通信講座を再開しました

通信講座「NextStage2」

1週間スタートが遅れましたが、
もう2週目の課題が届いてしまいました。

今日、重い腰を上げて、1回目を片付けました。

150ワードぐらいの英文を日本文に翻訳します。

----

私のやり方は、

大学ノートを用意して、それに日本語訳を書いていきます。
3行開けて書いていくようにします。

途中わからない単語とかでてきますが、
そこは空白にして置いて、とにかく訳を進めます。

一通り訳し終わったら、そのあと辞書を引きます。
全体を訳し終わった後で、

訳文全体に目を通して、通りの悪ところを直したり、
訳語の不統一を直したりして、一応完成。

これらの修正や加筆は、3行あけたスペースに書き込んでいきます。
いちいち消して修正すると、時間ばかりかかりますので。

・ここまでの所要時間を記録しておきます。
・訳しにくかった点を記録します。
・工夫した点を記録します。


所要時間は全体で1時間半ぐらい、かかりました。

---
1回目の講座(NextStage1)よりも要領が良くなりました。

前回のテーマは、
「アマゾンの熱帯雨林の環境破壊と原住民への影響」

でしたが、今回のテーマは、どうやら
「経済の改革活動」に関わることのようです。

遅れすぎないように、時間を作りながら
講座の受講を続けていこうと思います。



こちらも見ていってください
  ↓  ↓  ↓  ↓

この記事へのコメント


この記事へのトラックバック
スポンサーリンク



記事タイトル一覧
・やってみる/感じる/気づく
・楽しく生活する
・バックナンバー